第44章 聆听风的声音(1 / 1)

“给我。

阿波罗伸出手,用一种近乎恳求的语气討要道。

“赫尔墨斯,把它给我,我现在非常需要这种声音。”

看到他这个渴求的模样,赫尔墨斯却没有立刻递过去。他把排簫往怀里缩了缩,脸上露出了为难的神色。

“可是哥哥,这东西很简陋,是用烂泥塘里的芦苇做的,配不上你高贵的身份。”

他指了指地上的里拉琴:“你还是弹那个吧,那个才符合你的光辉。”

“不!该死的光辉!我受够了光辉!”

阿波罗有些失控地吼道:“里拉琴是给眾神听的,是给宴会听的!但这个”

他指著排簫,眼神炽热,“这个是给我自己听的!它是我的喉咙,是我的眼泪!”

“好吧。”

赫尔墨斯长嘆了一口气,似乎是被这番真情流露打动了。

“既然哥哥这么想要,作为弟弟,我当然不能吝嗇。”

他慢吞吞地站起身,走到阿波罗面前,將排簫递了过去。

但在阿波罗的手即將触碰到排簫的那一刻,赫尔墨斯的手停住了。

他看著阿波罗的眼睛,一字一顿地说道:

“但是,哥哥。

“上一次,我用里拉琴换了你的牛和金杖。这一次,这个能替你哭泣的宝贝”

“你打算用什么来换?比如能不能借我一双像你一样,能看穿未来的眼睛?”

听到此话,阿波罗原本伸向排簫的手猛地缩了回来。

“预言?”

阿波罗一愣,他的声音瞬间冷了下来,不再带有刚才那种求而不得的卑微。

“赫尔墨斯,你知道你在说什么吗?”

“德尔斐的神諭,那是命运纺锤上的丝线。除了我,奥林匹斯没有任何神有资格染指。”

“你想要它?你是想让我背叛父神的誓言,还是想让你自己被一道雷霆劈回迈亚的肚子里?”

他冷笑了一声。

“我是爱上了达佛涅,但我不是傻子。这种不对等的交易,你最好想都別想。”

气氛陷入了尷尬,阿波罗冷冷地看著赫尔墨斯,理智已经重新占领了高地。

面对阿波罗那番关於神权与雷霆的恐嚇,赫尔墨斯並没有辩解,也没有像个无赖一样继续纠缠。

他眨了眨眼,脸上的精明瞬间褪去,换上了一副“我不懂政治但我很听话”的乖巧表情。

“啊这样啊。”他轻轻嘆了口气,“既然这么严重,那就算了。”

他有些惋惜地抚摸著手中的芦苇管。

“我只是觉得,这把敘林克斯的声音太苦了。它总是让我想起那些在暴雨中找不到回家路的小牛犊我还以为它能帮到你呢。”

说著,赫尔墨斯做出了一个让阿波罗意想不到的动作。

他上前一步,郑重其事地將排簫放在了阿波罗的手上。

“给,哥哥。”

“这东西做工粗糙,是用烂泥塘里的芦苇做的,確实换不来高贵的神諭。是我贪心了,我不该妄想染指你的禁区。”

“但是你现在很难过,对吧?”

赫尔墨斯看著阿波罗那张错愕的脸。

“那就留著吧,虽然交易没谈成,但这声音確实適合今晚的你,就当是弟弟送给哥哥的礼物吧。”

阿波罗愣住了。

他看了看排簫,又看了看两手空空的赫尔墨斯,大脑瞬间出现了短路。

这就给了?

这个连路边石头都要榨出油的弟弟,竟然转性了?

“你”阿波罗不可置信地问道:“你真的什么都不要?”

“我想要的,你给不了。”

赫尔墨斯的声音里透著一股深深的疲惫。

他转过身,在一旁的岩石旁坐了下来。

“哥哥,你知道我过的是什么日子吗?”

“我不想窥探什么城邦的毁灭,我也没有野心去挑战父神的权威。”

赫尔墨斯指了指头顶上的夜空,“我只是怕黑。”

“赫拉的眼睛无处不在,我不知道哪片云彩后面藏著天后的怒火,也不知道哪阵风里带著致命的毒药。”

“我想要一双眼睛,仅仅是为了看清前面的路有没有坑,仅仅是为了活下去。”

说到这里,他侧过头,对著阿波罗勉强挤出一个討好的笑容:“既然那是禁忌,我就不让哥哥为难了。”

“这把排簫你留著吧,我就在这里坐一会儿呆在你身边,至少比在外面安全点。”

说完,他闭上了眼睛,把头埋进臂弯里。

风呼啸著吹过崖顶,阿波罗手里紧紧攥著那把排簫,却怎么也送不到嘴边。赫尔墨斯就在他身边,没有走也没有闹。但这种安静的依赖,比任何指责都更让阿波罗感到难受。

他拿著弟弟的心血来疗伤,而弟弟却在他脚边为了生存而发抖?

“起来。”沉默了许久,阿波罗突然开口了,声音有些乾涩。

赫尔墨斯茫然地抬起头,“怎么了,哥哥?是我挡著你的风了吗?我可以再坐远点”

说著,他作势就要往更角落的地方挪。

“別动!给我坐好!”阿波罗被这动作刺激到了,他烦躁地解开腰带上的繫绳。

“谁让你像个乞丐一样缩在这里?你是奥林匹斯主神!能不能有点出息!”

他深吸一口气,“预言术绝对不行,那是底线。但正如你所说为了生存,你確实需要一点手段。”

“你说你想避开危险?只是这种程度?”

“是的,仅仅是生存。”赫尔墨斯乖巧地点头。

“那就不需要动用德尔斐的神諭。”阿波罗掏出了一个旧羊皮囊。

“对於这种关於生存的小事我有別的东西给你。”

他拉开皮绳,从里面倒出了三颗东西。

那是三颗洁白的石子,表面有著像水波一样的天然纹路,在月光下泛著一种温润如玉的微光。

阿波罗將那三颗卵石递到了赫尔墨斯面前。

“这是色里亚卵石,在我还没执掌德尔斐之前,是它们教会了我如何聆听风中的讯息。”

“它们看不见宏大的史诗,但它们能听见大地的窃窃私语。”

“当你迷茫时,將它们拋向大地。风会牵引它们,它们能告诉你明天哪里会下雨,哪里藏著陷阱,甚至是哪朵云后面藏著天后的眼睛。”

👉&128073; 当前浏览器转码失败:请退出“阅读模式”显示完整内容,返回“原网页”。